1.2. Izvori iz prve i druge ruke
Kada se piše rad o knjigama, izvor
iz prve ruke je originalno ili kritičko izdanje jednog dela.
Prevod nije izvor: to
je jedna proteza, poput zubne proteze ili naočara; uz sva ograničenja, to je
ipak način da se dođe do nečeg što je izvan našeg domašaja.
Antologija nije izvor: ona
je samo delić izvora, mo-že biti korisna kao prvi kontakt s materijom, ali
pisati rad o jednom autoru znači pretpostaviti da ću ja videti ono što drugi
nisu, a antologija mi daje samo ono što je vi-deo neko drugi.
Prikazi drugih autora, i kada su
upotpunjeni opširnim citatima, nisu izvor: u
najboljem slučaju to su izvori iz druge ruke.
Ima više raznih načina da jedan
izvor bude iz druge ruke. Ako pišem rad o parlamentarnim istupanjima Palmi-ra
Toljatija, istupanja objavljena u listu Unita predstavlja-ju izvore iz
druge ruke. Niko mi ne garantuje da urednik nije skraćivao tekstove ili počinio
greške. Izvor iz prve ruke biće parlamentarni akti. Ako bih zatim uspeo da
do-đem do teksta koji je pisao sam Toljati, imao bih najne-posredniji izvor.
Ako želim da proučim deklaraciju o ne-zavisnosti SAD, jedini izvor iz prve ruke
je autentični do-kument. Izvor iz prve ruke može biti i dobra fotokopija, kao i
kritički tekst nekog istoričara nespornog autoriteta („nespornog" u smislu
da ga u kritičkoj literaturi niko ni-je doveo u pitanje). Razume se onda da
pojam „prve" i „druge ruke" zavisi od gledišta koja zastupam u radu.
Ako se rad bavi postojećim kritičkim izdanjima, treba poći od originala, a ako
je tema političko značenje deklaracije, on-da je jedno dobro kritičko izdanje
više nego dovoljno.
Ako želim da pišem rad o Narativnim
strukturama Manconijevih 'Verenika', bilo koje izdanje Manconijevih dela mi
odgovara. Ako, medutim, želim da se bavim lin-gvističkim problemima (recimo, Manconi
između Milana i Firence) onda su mi potrebna dobra kritička izdanja
raz-ličitih redakcija Manconijevog dela.
Recimo onda da u granicama
utvrđenim predmetom mog istraživanja, izvori moraju uvek biti iz prve
ruke. Je-dino što ne mogu da uradim jeste da citiram svog autora
posredstvom tuđeg citata. U teoriji, jedan ozbiljan naučni rad ne bi trebalo nikada
da navodi drugi citat, čak i ka-da se ne radi o autoru koji je predmet
rasprave. Postoje i razumljivi izuzeci, posebno kad je u pitanju diplomski rad.
Ako vi izaberete, na primer, Problem
transcendental-nosti Lepog u delu 'Summa theologiae' Tome Akvinskog, vaš primarni izvor biće navedeno delo. Može vam poslu-žiti
izdanje Marieti, osim ako sumnjate da nije verno ori-ginalu, a u tom
slučaju morate da se pozabavite i drugim izdanjima (samo što tada vaš rad
postaje filološkog karak-tera umesto estetičko-filozofskog). Zatim ćete otkriti
da problem transcendentalnosti Lepog Akvinski tretira i u Komentarima pseudo-Dionisijevog
dela De Divinis Nomi-nibus: uprkos precizno formulisanoj temi vašeg rada
mo-raćete da pogledate direktno i taj. Na kraju ćete otkriti da je sveti Toma
preuzeo tu temu iz starije teološke tradici-je i da je pravi naučnički poduhvat
pronaći sve originalne izvore. Otkrićete, međutim, da ovaj rad već postoji i da
ga je uradio don Henri Poilon koji u svom opsežnom de-lu donosi opširne odlomke
iz radova svih autora koji su se bavili pseudo-Dionisijem, otkrivajući
saglasnost ili pro-tivrečje među njima. Podrazumeva se da ćete u svom radu
koristiti građu koju je prikupio Polion kad god se budete pozivali na
Aleksandra di Hejlsa ili Hilduina. Ako shva-tite da tekst Aleksandra di Hejlsa
postaje esencijalan za vašu raspravu, potražićete original; ako se pozivate
samo na kraći citat, dovoljno je da navedete da vam je izvor bio dostupan preko
Poliona. Niko vas neće optužiti za po-vršnost, jer je Polion ozbiljan naučnik i
tekst koji preuzi-mate od njega nije neposredno tema vašeg rada.
Ne smete jedino dozvoliti sebi da
navedete jedan iz-vor iz druge ruke pretvarajući se da ste videli original, i
to ne samo iz razloga profesionalne etike: zamislite da vas neko upita kako ste
uspeli da ga vidite kad je uništen 1944!
Nemojte da vas uhvati manija izvora
iz prve ruke. Či-njenica da je Napoleon umro 5. maja 1821. poznata je svima,
obično preko izvora iz druge ruke (istorije napisane na osnovu drugih istorija). Ako
neko baš hoće da pro-uči datiranje Napoleonove smrti, moraće da potraži
doku-mente iz tog vremena. Ali, ako vi govorite o uticaju Na-poleonove smrti na
psihologiju mladih evropskih liberala, možete se pouzdati u bilo koju
istorijsku studiju i iz nje uzeti datum. Kod korišćenja izvora iz druge ruke,
problem je u tome što jedan nije dovoljan, treba proveriti da li od-redene
navode potvrđuju i drugi autori. U suprotnom, ima razloga za sumnju: ili
izbegnite pozivanje na tu činjenicu ili pogledajte original.
Pošto sam već uzeo kao primer
estetičku misao sve-tog Tome, reći ću vam da neki savremeni tekstovi koji se
bave ovim problemom polaze od pretpostavke da je sve-ti Toma rekao: „Pulchrum
est id quod visum placet". Ra-deći i sam diplomski o ovoj temi,
potražio sam original-ne tekstove i uverio se da sveti Toma to nikada nije
re-kao. Rekao je: „Pulchra dicuntur quae visa placent "i ne-ću.
sada objašnjavati zašto ove dve formulacije mogu do-vesti do pogrešnih
zaključaka. Sta se dogodilo? Prvu for-mulaciju dao je pre mnogo godina filozof
Maritain koji je verovao da je verno preneo misao svetog Tome, a ostali tumači
njegovog dela su samo preuzeli ovu formulaciju (izvor iz druge ruke) ne
proveravajući original. Isti pro-blem se može pojaviti i s bibliografskim
navodima. Pri-moran da na brzinu okonča rad neko će navesti u biblio-grafiji i
tekstove koje nije čitao ili čak govoriti o tim deli-ma u fusnotama (još gore,
u samom tekstu), pozivajući se na podatke koje je negde drugde pronašao. Može
vam se onda dogoditi da pišete rad o baroku i da ste pročitali čla-nak Lučana
Ančeskija „Bekon između renesanse i baro-ka" u delu Od Bekona do Kanta (Bolonja,
Mulino, 1972). Vi ga navedete i onda, da biste ostavili dobar utisak,
dodajete i ovo: ,,Za druge pronicljive
i podsticajne opserva-cije o istoj temi vidi „Bekonova estetika" u Estetici
en-rfeskog empirizma (Bolonja, Alfa, 1959). Napravićete bu-dalu od
sebe kad vam stave do znanja da je reč o istom tekstu ponovo objavljenom nakon
trinaest godina i da je prvo izdanje bilo univerzitetsko i ograničenog tiraža.
Sve što je rečeno o izvorima iz prve
ruke važi i u slučaju da predmet vašeg rada nisu tekstovi već jedna te-lcuća
pojava; ili, u krajnjem slučaju, jedno slično istraži-vanje koje je upravo
objavio verodostojan izvor. Ako že-lim da govorim o odnosu seljaka u Romanji
prema emi-siji televizijskih vesti, izvor iz prve ruke biće istraživanje koje
ću obaviti na terenu anketirajući jedan reprezentativ-ni uzorak
tamošnjeg stanovništva. Ali, kada bih naveo sa-mo rezultate istraživanja od pre
deset godina, jasno je da bih pogrešio, ako ni zbog čega drugog, onda zato što
su se od tada promenili i stanovnici i televizijske emisije. Drugačije bi bilo
da pišem rad: Istraživanje o ođnosu gle-dalaca i televizije šezdesetih godina.
Comments
Post a Comment